Editorijali

Učenje Japanskog Jezika [dio 1]

Postavio: Drago del Fato

Tutorial by Foste
(Resursi korišteni iz "Japanisch lernen mit mangas")

Poglavlje 1: Hiragana, Katakana

Uvod
Da... Opet ja – opet tutorial. Ovaj put se radi o Japanskom jeziku. Čitanje, pisanje, razumijevanje – puni program. Ako ste pratili moj tutorial za prevođenje mangi vjerovatno ste upoznati sa strukturom mojih tutoriala. Ako ne objasniti ću:

  • Koristim se step-per-step uputstvima.
  • Idemo polako korak po korak dok sve ne razjasnimo.

Za početak neke sitnice koje valja znati prije nego što krenemo:|
  • Da vam odmah kažem s ovim jezikom trebate mnogo strpljenja. Svima nama su poznati japanski kanji-i koji izgledaju tako komplikovano i ne logično. No kombinirajući proces učenja sa mangama može biti jako zanimljivo – i to je cilj svega ovoga, učenje kroz zabavu. Predpostavljam da ste dosad u vašim anime iskustvima pohvatali par riječi i fraza (arigato, kawaii, nani i sva kompanija) sada ćemo samo da proširimo to znanje.
  • Šta se ozloglašenog Japanskog pisanja tiče – ne brinite sve će biti objašnjeno polako i detaljno. Jedna stvar na koju se trebate naviknuti je da japanski čak ni većina Japanaca ne piše potpuno pravopisno tačno. Učenici japanskog ulažu mnogo vremena u savladavanje pravopisa, jer nije logičan. Japanci se inače ne trude uvijek pisati "super tačno". Zato vam kažem da ne brinete :D

Još nešto da zaobiđemo zbunjivke: Raspored riječi u Japanskom se razlikuje od onih u zapadnjačkim jezicima. Uzmimo na primjer rečenicu "Ko je šutnuo loptu?". Znači redoslijed ovdje je:
  • Subjekat (Ko-logički subjekat)
  • je šutnuo (predikat)
  • loptu (objekat-pravi ili bliži)

E u Japanskom bi rekli – "Ko loptu šutnuo je?". Glagol biti jesam je UVIJEK na kraju rečenice i to pravilo je ne promjenjivo! Super zar ne? :D I naravno objekat ima prednost nad predikatom u rečenici. Pa da krenemo...

Cilj ovog tutoriala...
je da kad snjim završite i sva poglavlja savladate možete koristiti japanski i da odete u Japan i zbarite mnogo lijepih japanki/japanaca... Dobro možda ne baš sve to ali... Da imate koliko toliko ideju o Japanskom. To nas vodi do toga kako su primjeri konstruisani u ovom tutorialu.

この本はとても面白いですね。
(Primjer napisan na japanskom)

kono hon wa tottemo omoshiroi desu ne.
(prevod teksta u romaji)

Ova knjiga je jako zanimljiva zar ne?
(prevod teksta na naški - principijelno odbijam imenovati jezik)
(razbijena rečenica – to se neće u svakom primjeru prikazivati, samo gdje ja to budem smatrao neophodnim.)


I naravno svaki primjer će pratiti slika iz neke mange. Za dalju potrebu preporučujem neki praktični riječnik kao ovaj:
http://www.freelang.net/dictionary/japanese.html. Ima hrpu riječi i dobro dođe u izučavanju ovog divnog jezika.


Hiragana
Japanski način pisanja sadrži dva skupa znakova (namjerno ne kažem alfabet – o tome malo kasnije) hiraganu i katakanu. Obadvije skupine znakova imaju po 46 jedinki i paralelni su. Šta to znači? Pa vidite sami (primjer):
  • ち – Hiragana od chi
  • チ – Katakana od chi

Znači imamo po jednom chi u hiragani i u katakani. Neki se sada pitaju vjerovatno (spunim pravom!) pobogu zašto?! Katakanom se inače pišu lična tj. vlastita imena (ako odgovarajući kanji ne postoji) i riječi stranog porijekla.

Hiragana je najosnovnije pismo koje se najčešće koristi. Ako autor dijela (mange naprimjer) nezna kanji za neku riječ (uuuu... vjerujte mi to se često desi...) on koristi hiraganu. Hiragana se takođe koristi za imenske partikle i završne glagolske partikle.

Pored hiragane i katakane imamo i kanji (koji sam gore spominjao). Kanji su znakovi, uvedeni prije 1600 godina. Dolaze iz Kine (moderni današnji kanji se modifikovao vremenom i promjenio) i to su znakovi koji označavaju riječ.

Zastrašujuće činjenice:
  • Postoji oko 50.000 kanji-ja...
  • ... ali se "samo" koristi 3000

Ne brinite još smo daleko od kanjija. Hiragana je pismo koje bi trebali prvo savladati. Evo hiragana tabele:



NAPOMENA: Hiragana i katakana znakovi se UVIJEK sastoje iz samoglasnika i suglasnika. Samo n (ん) može da stoji sam!
Pa hajmo analizirati tabelu malo hm? Tabela se sastoji iz 3 dijela:
  • Osnovni glasovi
  • Sastavljeni glasovi
  • Kombinovani glasovi


Osnovnih glasova (prva kolona) ima 46. Sastavljeni glasovi (druga kolona) su oni koji su nastali spajanjem dva osnovna (prva kolona). Najlakši način da se to objasni su neka naša slova: Pomislimo na lj kombinaciju iz l i j i na đ kao kombinaciju od d i j.

Primjer takve tvorbe satavljenog glasa u Japanskom ćemo objasniti sa ka i ga . Šta njih razlikuje? Pa, dvije sitne crte. Pogledajte u tabeli znakove sa i za, ta i da, ba i ha. Šta smo zaključili? Svi ti znakovi se pretvaraju dodavanjem tih dviju crti. Imamo li sličan primjer u našem jeziku sa d i đ. Jedna crta ih razlikuje.
Ako se malo udubite u tabelu vidjeti ćete da prvu i drugu kolonu razlikuju samo sitnice. Sve se svodi na princip dodavanja. Kod ha は i pa ぱ aprimjer se dodaje kružić. Ali dosta sam vas morio time ^-^. Pogledajte malo sami i uočite razlike.

Ostaje nam samo još treći dio. Složeni glasovi su malo komplikovaniji od prethodnih. Ali ne brinite! Lako ih je graditi. Pogledajmo gyu: ぎゅ. Primjećujete li nešto? Nastalo je iz gi ぎ i yu ゆ. I eto ga. Tako dobijemo gyu.

Postoji nekoliko osnovnih pravila pri izgovaranju Japanskih riječi koje ću ovdje navesti:
  • U Japanskom NE POSTOJI glas L! L ne postoji i ako postoji potreba da se izgovara (kao kod imenica stranog porijekla) L se zamjeni sa R. Pa tko "Laura" postaje "Raura", "Lara" postaje "Rara", "Lirin" postaje "Ririn"... Ali to je potpuno tačno! Mnogi komičari koji žele oponašati Japanski govor namjerno u govoru izostavljaju R. Ironično – u KINESKOM jeziku ne postoji glas R... A ne u Japanskom...
  • Japanski samoglasnici se izgovaraju kao kratki samoglasnici u našem jeziku. Dva Japanska samoglasnika koji stoje jedan kraj drugog se uvijek izgovaraju pojedinačno, gdje je jedini izuzetak ei.
  • Samoglasnici koji imaju crtu iznad sebe se izgovaraju produženo.
  • G... se u sredini riječi čita kao ng. Na početku riječi kao obično g.
  • n se čita...
    • ...ispred b,m i p kao m.
    • ...ispred d,n,r i t kao n
    • ...ispred g, k i y kao ng (kao u riječi Manga)
  • S se uvijeeeeek "tanko" tj. ne naglašeno izgovara. Mislite na zmijsko ssss... :D
  • Y se izgovara kao j.
  • Z kao najobičnije z...
  • Ch kao č.
  • Sh kao š.
  • ts kao z.


Manga primjer:

Djevojka:
ふわあっ。
(zjevanje)

Evo imamo klasičan primjer hiragana pisma. Fuwaa zvuk zijevanja. Znak naznačava da se riječ "odsjeca" to jeste naglo prestaje.
Zvukovi koji su proizvedeni od živih bića se u mangama pišu hiraganom. Zvukovi mašina, mrtve prirode i drugih stvari – katakanom.


Katakana
Kao što sam gore već spomenuo... Vlastita imena i imenice uopšteno koje ne potiču iz Japana se pišu katakanom. Pri tom pretvaranju dolazi do nezgodnih promjena.
Uzmimo moje vlastito ime – Stefan. Ono postaje Sutefan. Zašto je to tako...? Pa nepostoje suglasnici koji stoje nasamo osim n... Svaki usamljeni suglasnik dobija uz sebe u. Osim kod t i d gdje se dodaje o... Naprimjer Sandra postaje Sandora.
Ali dosta mog terora :) Evo liste katakana karaktera.



S tom listom možemo odmah preći na praktične primjere:

Zvuk:
ズガッ
(zvuk udarca)

Zuga je zvuk udarca o loptu i zato je napisan u katakani. Malo tsu na kraju nam govori da zvuk naglo prestaje.



Titl:
ロストユース
Rosuto Jusu

(Izgubljena mladost)
Primjer za riječ iz Engleskog:

Lost Youth – Rosuto Jusu


Kraj prvog poglavlja

Evo ga možete početi čitati najosnovije Japanske znakove! Čestitam! Nije teško zar ne? Sa dobrim riječnikom i novo stečenim znanjem možete početi čitati original mange! Wee! Da upotpunimo sve to u idućem poglavlju ćemo objašnjavati malo gramatike! To će biti malo teže ali no worries – uspjeti ćemo! Valjda... Nekako... XD

U idućem djelu ću vas upoznati sa osnovnim frazama kao Dobar dan, Prijatno, Izvolite, i Želite li se udati za mene... Okay ovo zadnje čuvamo za poslije :D Iduće poglavlje će imati malo više praktične primjene pa bi trebalo biti i zanimljivije.

Pa... Vidimo se idući put!