Editorijali

Sveobuhvatne upute za izradu i obradu titlova

Postavio: Meneldor

Ovo će biti skupina jako dobrih tutorijala po pitanju prevođenja. Dobio sam dozvolu da ga ukradem sa www.prijevodi-online.org.
Iz osobnog iskustva mogu reći da je ovo korisno i nauči se dosta toga.
Pa da krenem :D.




Poštovani prevoditelji i dorađivači titlova,

U ovim uputama pokazat ću vam kako napraviti kvalitetni amaterski titl. Odmah vam želim naglasiti da one nisu za početnike niti za prevoditelje koji se vode motom "bolje ikakav nego nikakav". Bit će vrlo opsežne i imat će dosta detaljna pojašnjenja za praktički sve što vam treba da biste izradili kvalitetan til. Svi članovi i prevoditelji koje ne zanima izrada kvalitetnih amaterskih titlova stvarno ne bi trebali gubiti vrijeme na čitanje ovih uputa. Za vas sam napisao temu Upute za obradu titlova u skladu s minimalnim uvjetima. U njoj su navedeni minimalni uvjeti koje svi titlovi moraju zadovoljiti da bi bili prihvaćeni na PO-u i napisani su lagani i brzi savjeti za ispravljanje najčešćih pogrešaka.

Svrha ovih uputa je imati sve što je potrebno za izradu kvalitetnog titla na jednom mjestu tako da prevoditelji koji žele izrađivati kvalitetne titlove ne moraju "bauljati" po forumu u potrazi za odgovorima na svoja pitanja. Upute će biti podijeljene na nekoliko postova radi što veće preglednosti. Velikim, crvenim slovima označeni su najvažniji savjeti.

Popis postova:

Postavke za tehničku kontrolu i obradu titlova
Načini prevođenja
Najvažniji prevoditeljski savjeti i česte gluposti u titlovima
Kontrola, dorada i ispravak tehničkih pogrešaka
Kontrola količine teksta
Elementarna pismenost
Provjera tipografskih pogrešaka
Korisne skripte i tipkovničke prečice u SW-u