Editorijali

Linkovi na tutorijale, uputstva i rječnike koje koristite pri prevođenju

Postavio: Meneldor

U ovoj temi stavljajte linkove na tutorijale, uputstva i/ili rječnike koje koristite pri prevođenju. Time ćemo si napraviti bazu linkova na jednom mjestu koji će koristiti starim i novim prevodiocima. Nije obavezno da bude na ex-yu jezicima, moze i engleski, no nemojmo pretjerivati ;).
Kada se nakupi se nakupi nešto linkova uredit ću ovu temu tako da je sve na jednome mjestu. Pa da prvi krenem :D.

TUTORIJALI

Svi tutorijali s prijevodi-online.org :

Tutorijali za izradu titlova

Osnove pravopisa i gramatike

RJEČNICI

MW"s Learner"s Dictionary - Merriam-Webster"s rječnik za engleski, neki će se možda pitati ćemu ovaj, ali svi koji su prevodili nešto su negdje zapeli, pa ovdje upišete tu riječ i izbaci vam opis na engleskom i primjere gdje se koristi i time se možete lakše snaći.


Preuzeto sa prijevodi-online.org

Jednosmerni rečnici (en., hr., šp., nem., fr.):
• http://www.merriam-webster.com/ — veliki engleski rečnik, sa etimologijom pojmova, sinonimima i drugime;
• http://dictionary.reference.com/ — sličan kao Vebsterov;
• http://www.ldoceonline.com/dictionary/ — Longmanov rečnik, o kome valjda ne treba posebno širiti;
• http://www.translatebritish.com/index.php — prevoditelj s britanskog na američki engleski;
• http://www.onelook.com/ — izbacuje definicije iz više rječnika odjednom;
• http://hjp.srce.hr/ — rečnik hrvatskog jezika (jako korisno);
• http://www.thefreedictionary.com/ — odličan višenamenski rečnik;
• http://www.rae.es/rae.html — sajt Španske kraljevske akademije za jezik (sardrži španski pravopis, gramatiku...);
• http://www.canoo.net/index_en.html — veliki nemački rečnik i gramatika;
• http://atilf.atilf.fr/ — veliki francuski rečnik, gde je svaka reč obrađena kroz primere, etimologiju, korisne izraze...

Dvosmerni rečnici (sr., hr., en., šp., lat., gr.):
• http://www.metak.com/ — jako solidan srpsko-engleski—englesko-srpski rečnik;
• http://srpsko-engleski-recnik.com/ — još jedan sličan gornjem;
• http://www.design-ers.net/eh-rjecnik.asp — englesko-hrvatski—hrvatsko-engleski rječnik;
• http://www.englesko.hrvatski-rjecnik.com/ — sličan gornjem;
• http://www.spanishdict.com/ — englesko-španski—špansko-engleski, sa konjugacijom, sinonimima, slengom, lokalizmima i dr.;
• http://latinskirecnik.110mb.com/ — latinsko-srpski i srpsko-latinski rečnik;
• http://users.otenet.gr/~vamvakos/srpski.htm — grčko-srpski i srpsko-grčki rečnik;
• http://www.lexilogos.com/allemand_langue_dictionnaires.htm — nemačko-francuski i francusko-nemački rečnik;
• http://tc.mudrac.com/mod/glossary/view.php?id=717 — multimedijalni rečnik engleskog jezika.

Višejezični rečnici:
• http://www.eudict.com/ — moguće je više kombinacija europskih jezika;
• http://www.proz.com/search/ — prevoditeljska stranica za sve moguće jezike;
• http://nicetranslator.com/ — prevođenje više jezika odjednom;
• http://www.leo.org/ — engleski, nemački, francuski, španski, kineski, italijanski, ruski;
• http://www.dict.cc/ — podosta jezika;
• http://onlinerecnik.com/ — englesko-srpski, francusko-srpski, nemačko-srpski;
• http://www.wordreference.com/ — višejezični rečnik gde možete proveriti i gramatiku, pravopis i slične stvari na mnogim jezicima;
• http://www.reverso.net — još jedan višejezični višesmerni rečnik koji ima mogućnost prevoda celih rečenica, sa slengom, konjigacijama i gramatikom;
• http://eurovoc.europa.eu/drupal/ — višejezički tezaurus koji pokriva aktivnosti EZ i Evropskog parlamenta, a sadrži termine na 22 jezika EZ, plus srpski i hrvatski;
• http://www.windictionary.com/ — rečnik sa 34 jezika;
• http://dict.tu-chemnitz.de/ — nemačko-engleski i nemačko-španski sa preko 182.000 odrednica.

Frazeološki rečnici (izreke, fraze, idiomi):
• http://idioms.thefreedictionary.com — izreke i fraze;
• http://www.usingenglish.com/reference/idioms — sličan gornjem;
• http://www.phrases.org.uk/meanings/index.html — britanski;
• http://www.sensagent.com — razni idiomi;
• http://www.americanidioms.net/ — idiomi američkog engleskog.

Rečnici slenga:
• http://www.urbandictionary.com/ — preporuka za ovaj noviji sleng koji se neretko javlja u prevodima;
• http://onlineslangdictionary.com/ — još jedan rječnik slenga;
• http://www.slang.ie/ — rečnik irskog slenga;
• http://joel.net/EBONICS/Translator — sleng američkih crnaca;
• http://www.tailhook.org/AVSLANG.htm#B — vazduhoplovni sleng;
• http://www.dictionnairedelazone.fr/ — rečnik francuskog žargona (na francuskom);
• http://www.themasterofdisguise.com/glossary.html — špijunski žargon;
• http://sinai.critter.net/mutant/dawn/slang.htm — policijski žargon i radio-kodovi.

Računarski:
• http://www.pcmag.com/encyclopedia/ — engleski;
• http://www.hnk.ffzg.hr/jthj/HRR.htm — englesko-hrvatski;
• http://www.hnk.ffzg.hr/jthj/Laszlo.htm — informatički rječnik za one koji vole korienski pravopis (nije naročito koristan, ali možda kome pomogne);
• http://cafe.mobil.hr/threads/17905-Mali-Informati%C4%8Dki-Rje%C4%8Dnik — hrvatsko-engleski;
• http://www.mikroknjiga.rs/pub/rmk/index.php — evo i jednog računarskog rečnika na srpskom;
• http://www.microsoft.com/language/en-us/default.aspx — Majkrosoftov portal računarskog nazivlja;
• http://hrana.ffzg.hr/pretrazivanje.aspx — portal hrvatskog računalnog nazivlja;
• http://sverapoj.nedohodnik.net/gloss/ — sveračunarski pojmovnik;
• http://recnik.prevod.org/ — rečnik računarskih izraza;
• http://www.tausdata.org/ — računarski rečnik sa prevodima na mnoge svetske jezike.

Vojni:
• http://4mermarine.com/USMC/dictionary/c.html — marinci, ima dosta slenga;
• http://hr.wikibooks.org/wiki/Knjiga_pojmova_u_zrakoplovstvu — neki zrakoplovni pojmovi;
• http://www.dtic.mil/doctrine/dod_dictionary/ — opći vojni pojmovi, engleski;
• http://en.wikipedia.org/wiki/Croatian_military_ranks — činovi u hrvatskoj vojsci;
• http://www.spywriter.com/terms.html — špijunski izrazi, vojni sleng.

Nogometni:
• http://football.about.com/od/football101/a/Football-Glossary.htm — pojmovi iz američkog nogometa;
• http://hr.wikipedia.org/wiki/Ameri%C4%8Dki_nogomet — članak o američkom nogometu, s tim da se za svaki termin navodi u zagradi prijevod na hrvatski;
• http://www.firstbasesports.com/soccer_glossary.html — engleski.

Medicinski:
• http://www.igman.com/medicinski-rjecnik/ — hrvatski med. rečnik;
• http://web.mef.hr/moodle/mod/glossary/view.php?id=75 — još jedan;
• http://www.englischwoerterbuch-medizin.de/ — nemačko-engleski i englesko-nemački med. rečnik.

Verske knjige:
• http://wwwyu.com/biblija/ — Daničić–Karadžićev prevod Svetog pisma na srpski;
• http://gusic.tripod.com/kuran_bos/ — Kuran na bosanskom, prevod Besima Korkuta;
• http://www.hbk.hr/biblija/ — kad u prijevodu naiđe redak iz Biblije (hrvatski).

Razne oblasti (građevina, pravo...):
• http://www.homecontents.com.au/buildingdictionary/index.php?p=1 — graditeljstvo;
• http://pmi.cikac.com/glossary.aspx — ima svega i svačega;
• http://www.mvpei.hr/ei/default.asp?ru=177&sid=&akcija=&jezik=1 — ovdje se mogu skinuti u pdf-u glosari pravnih termina, bankarsko-financijskih, političkih, gospodarskih; na lijevoj strani su;
• http://www.pfri.uniri.hr/~bopri/English-CroatianMaritimeDictionary-English_004.html — pomorski termini, englesko-hrvatski;
• http://www.phobos.pcm.hr/arhiva/rjecnik.htm — mali astronomski rječnik — hrvatski, objašnjenja pojmova;
• http://wmd.hr/rjecnik-pojmovi-a/web/ — finansijski rečnik uz objašnjenja na hrvatskom, s engleskim, nemačkim i francuskim ekvivalentima;
• http://www.elektronik-kompendium.de/service/woerterbuch.php — nemačko-engleski i englesko-nemački tehnički rečnik;
• http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/gdt.html — veliki terminološli englesko-francuski rečnik, sa oko tri miliona odrednica iz oblasti industrije, nauke i trgovine;
• http://www.lingua21.com/Italian_Online_Glossaries_Dictionaries.htm — razni opšti i stručni rečnici iz oblasti prava, računarstva, finansija, zubarstva, bankarstva, vazduhoplovstva, umetnosti...;
• http://www.veterina.info/index.php?option=com_glossary&Itemid=53 — veterinarski rečnik sa raznim pojmovima, popisom pasmina pasa, mačaka i drugih životinja;
• http://www.slideshare.net/slavicajuric/m-3220271 — filmski pojmovnik (sr.);
• http://film.lzmk.hr/trazilica.aspx — filmski leksikon (hr.);
• http://www.rastko.rs/rastko-pl/jezik/dvpazdjerski-recnik/index_l.php — rečnik biljaka (srpskohrvatsko-poljski, sa latinskim indeksom);
• http://www.predragstankovic.in.rs/dokumenti/recnikleksikon.pdf — rečnik berzanskih, finansijskih, bankarskih, knjigovodstvnih, pravnih i izraza iz osiguranja (dostupna su samo slova A i B; pazite na kretenizme u prevodima, poput index, jer to naravno treba pisati indeks…);
• http://struna.ihjj.hr/ — rečnik hrvatskog strukovnog nazivlja koji za skoro svaki pojam daje odrednice na nekoliko svetskih jezika pa može biti dosta koristan u prevođenju za pronalaženje pravog i tačnog domaćeg izraza;
• http://www.crosig.hr/rjecnik?slovo=a — pojmovi iz osiguranja, finansija i sl.


Jezički forumi:
• http://forum.wordreference.com/ — najveći jezički forum gde možete pitati izvorne govornike za sve što vas zanima;
• http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php — forum srpskog jezika na kome učestvuju i diplomirani jezikoslovci i mogu vam iz prve ruke rešiti nedoumice koje se tiču srpskog jezika.

Učenje jezika (en., šp.):
• http://www.edufind.com/english/grammar/index.php — gramatika i učenje engleskog jezika, testovi;
• http://www.ucl.ac.uk/internet-grammar/ — sličan gornjem;
• http://englishplus.com/grammar/ — još jedan;
• http://cvc.cervantes.es/ensenanza/default.htm — učenje španskog jezika;
• http://www.auladiez.com/index.html — sličan gornjem.

Višesmerni prevodioci:
• http://www.reverso.net
• http://www.etranslator.ro/sr/
• http://sr.lexsee.net/
• http://www.systranet.com/translate

Ostalo:
• http://hacheck.tel.fer.hr/ — provjera pravopisnih grešaka;
• http://www.digitaldutch.com/unitconverter/ — za pretvaranje mjernih jedinica;
• http://www.convert-me.com/en/ — još jedan pretvarač jedinica;
• http://www.abbreviations.com/ — za kratice/skraćenice;
• http://www.whitehousedrugpolicy.gov/streetterms/ByAlpha.asp?strTerm=A1 — rječnik droga;
• http://www.periodni.com/hr/ — periodni sustav elemenata na šest jezika (između njih i hrvatskom);
• http://www.utahbowling.com/glossary.html — rječnik kuglanja, engleski;
• http://www.examples-of-onomatopoeia.com/ — onomatopejske riječi na engleskom;
• http://www.vidipedija.com/~vidipedi/index.php?title=Glavna_stranica — tehno-enciklopedija na hrvatskom;
• http://www.vbs.rs/cobiss/ — pretraga bibliotečke građe svih učestvujućih javnih biblioteka u Srbiji. Linkovi ka pretrazi nisu trajni, pa mora malo pešački: kliknite gore levo u zaglavlju na Pretraživanje → Pretraživanje građe (COBISS/OPAC) → COBIB.SR uzajamna bibliografsko-kataloška baza podataka. Tu tražite po autoru, naslovu, ključnim rečima, izdavaču, godini... Najbolje je pretraživati na ćirilici. Dobijate odmah podatke gde se sve tražena knjiga nalazi, koliko ima slobodnih primeraka itd.;
• http://www.ikiprev.com/ — preslovljavanje između ćirilice i latinice (čak i celih sajtova), prebacivanje između srpskog i hrvatskog (nazivi kalendarskih meseci i sl.) itd.;
• http://www.forvo.com/ — ovde možete proveriti kako se neka reč izgovara, na raznim jezicima, korisno pri transkripciji;
• http://inogolo.com/ — odličan sajt koji daje izgovor raznih imena: ljudi, zemljopisnih i dr., takođe korisno pri transkripciji;
• http://www.englishdaily626.com/wd.php?016 — sadrži mnoge nedoumice i greške koje se prave u engleskom jeziku;
• http://freethesaurus.net/ — rečnih engleskih istoznačnica;
• http://www.etymonline.com/index.php — engleski etimološki rečnik;
• http://www.redensarten-index.de/suche.php — poslovice na nemačkom;
• http://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=GA00010 — nemački rečnik braće Grim;
• http://prezentacije.mup.gov.rs/sektorzazastituispasavanjel/SLIKE/x%20%20%20%20dodatak%20uz%20sajt/tekstovi-edukacija/Engleski%20izrazi.pdf — englesko-srpski pojmovnik naziva raznih činova i opreme u raznim hitnim službama (zanemarite ono gde piše *odelenje, jer treba odeljenje);
• http://www.laspalabras.net/ — daje mogući izbor reči ako neku niste dobro čuli. Korisna stvarčica pri prevodu sa španskog „na sluh“;
• http://avibase.bsc-eoc.org/ — sve vrste ptica na svim jezicima sveta.