Boku-tachi wa Benkyō ga Dekinai
#1
We Never Learn

[Image: A21294-1244902828.1553392013.jpg]
Tip: TV
Broj epizoda: 13
Žanr: Komedija, harem, romansa, škola, šounen 
Studio: Arvo Animation, Silver
Godina: 07.04.2019.
Opis:
Jiga je student koji želi da dobije stipendiju zato što je iz siromašne porodice. Škola mu daje zadatak da podučava dve kolegenice i tako im pomogne da se upišu u škole po njihovim izborima. Ogata je naučni genije, a Furuhaši književno čudo - ali Ogata teži slobodnoj umetničkoj školi, a Furuhaši naukama. Njihove želje se ne uklapaju u sposobnosti koje poseduju.

Trailer:

Reply
#2
Aj sad polako...

Da li ti zaista zvuci kao da bi neko rekao ili napisao "cudo od knjizevnosti"?

Knjizevno cudo, cudo u oblasti knjizevnosti, pa cak i da si napisao cudo knjizevnosti, bilo bi realnije nego sa ovim "od".

Vec sam ti spomenuo, nemoj robotski da prevodis rec po rec. Kad prevedes nesto, ili pomislis da si preveo, procitaj recenicu u sebi i ako ne zvuci smisleno i prirodno, menjaj nesto da zvuci kao da bi ti to rekao, nije poenta samo prevesti reci sa stranog jezik, treba i prilagoditi da zvuci prirodno i duhu jezika na koji prevodis.
[Image: th_DarkMagic5.jpg] <----- maj prešsesss Love -----> [Image: th_dragonfly-1.jpg]
Reply
#3
(2019-07-04, 10:14)Pegla Wrote: Aj sad polako...

Da li ti zaista zvuci kao da bi neko rekao ili napisao "cudo od knjizevnosti"?

Knjizevno cudo, cudo u oblasti knjizevnosti, pa cak i da si napisao cudo knjizevnosti, bilo bi realnije nego sa ovim "od".

Vec sam ti spomenuo, nemoj robotski da prevodis rec po rec. Kad prevedes nesto, ili pomislis da si preveo, procitaj recenicu u sebi i ako ne zvuci smisleno i prirodno, menjaj nesto da zvuci kao da bi ti to rekao, nije poenta samo prevesti reci sa stranog jezik, treba i prilagoditi da zvuci prirodno i duhu jezika na koji prevodis.

Hvala na savetu, nastojacu da ne pravim vise takve greske. Shy
Reply




Users browsing this thread: 1 Guest(s)