[Jesen 2018] Sword Art Online: Alicization (preuzeo EpicMan)
#1
[Image: 93837l.jpg]

Tip: TV
Broj epizoda: Nepoznat
Žanr: Akcija, avantura, fantazija, igra, romansa
Datum izlaska: 7.10.2018
Studio:  A-1 Pictures
Opis: "Gde... sam ja...?" Pre nego što je i shvatio, Kirito je upao u epski, svet nalik fantaziji. Sa mračnim sećanjem na ono što mu se dogodilo tačno pre nego što se prijavio, počeo je da tumara okolo, tražeci tragove.

On nailazi na ogromno, drvo tamno kao noć (the Gigas Cedar), gde se susreće sa dečakom. "Moje ime je Eugeo. Drago mi je što smo se upoznali, Kirito." Iako je navodno stanovnik virtuelnog sveta - NPC - decak pokazuje isti niz emocija kao i bilo koje ljudsko biće.

Dok se Kirito povezuje sa Eugeom, on nastavlja da traži način da se odjavi iz ovog sveta. U međuvremenu, on se seća određene uspomene duboko unutar njega. On se seća trkanja sa Egueom kroz planine kao dete... Uspomenu koju ne bi trebao uopšte da ima. 

I u tom sećanju, video još nekoga sem Eugeona, mladu plavokosu devojku. Njeno ime je Alice. I to je ime koje se nikada ne sme zaboraviti...

Trailer:


Reply
#2
Sretno sa prevođenjem u ovom velikom projektu.
___________________________________________________
Projekti:
             SERIJE:
                   - Pokemon (2023) Horizons: The Series
                   - Sengoku Youko
             FILMOVI: Rascal Does Not Dream of a Knapsack KidDigimon Adventure 02: The BeginningThe Boy and the Heron

Stranice: FacebookMyAnimeListDigimon Balkan, Discord: EpicMan®️ #5166
Reply
#3
(2018-09-18, 22:12)EpicMan Wrote: Sretno sa prevođenjem u ovom velikom projektu.

Hvala Big Grin
Reply
#4
Posto si nov (bar ovde) pokusaj da ne preskaces nasa slova sa kvacicama, sto bi se reklo, posto vidim da se jos nisi navikao na to, sto je sasvim normalno Smile I ako ti je Srpski jezik maternji, bilo bi lepo da imena pises transkribovano, da ih ne ostavljas u originalu, kako bi titlovi izgledali valjanije i gramiticki ispravnije.
Ako zatreba neka pomoc imas temu Kako prevesti u podforumu Prevodi
---------------------

Glava AO porodice  Whistling
Reply
#5
(2018-09-19, 10:25)Pegla Wrote: Posto si nov (bar ovde) pokusaj da ne preskaces nasa slova sa kvacicama, sto bi se reklo, posto vidim da se jos nisi navikao na to, sto je sasvim normalno Smile I ako ti je Srpski jezik maternji, bilo bi lepo da imena pises transkribovano, da ih ne ostavljas u originalu, kako bi titlovi izgledali valjanije i gramiticki ispravnije.
Ako zatreba neka pomoc imas temu Kako prevesti u podforumu Prevodi

Tokom prevodjenja anime-a u glavnom pisem sa kvacicama, moja greska ako sam u opisu izostavio neku... Sto si tice imena, u anime-ima koje sam do sada prevodio ostavljao sam engleska tako da cu nastojati da ispravim to Big Grin.
Reply
#6


___________________________________________________
Projekti:
             SERIJE:
                   - Pokemon (2023) Horizons: The Series
                   - Sengoku Youko
             FILMOVI: Rascal Does Not Dream of a Knapsack KidDigimon Adventure 02: The BeginningThe Boy and the Heron

Stranice: FacebookMyAnimeListDigimon Balkan, Discord: EpicMan®️ #5166
Reply
#7
Takodje, crtica pri menjanju stvari kroz padeze je suvisna, anime included Smile

@Epic, dodato u prvi post Wink
---------------------

Glava AO porodice  Whistling
Reply
#8
Kao neko ko je pročitao polovinu alicization LN savetujem ti da Alice prevedeš kao Alisa, zato što je i sam deo u SAO-u dobio ime po Alice tj Alice in Wonderland aka Alicization što ti po naški dođe Alisa u zemlji čuda, dakle sve ti je onda jasno, Alisa, ne Alice. Ako takođe budeš imao poteškoća oko prevođenja stvari slobodno mi šibni PM.

P.S Sretno sa prevođenjem!
Jedan od članova tima typekitworks.

Reply
#9
(2018-09-23, 01:30)Zlacan Wrote: Kao neko ko je pročitao polovinu alicization LN savetujem ti da Alice prevedeš kao Alisa, zato što je i sam deo u SAO-u dobio ime po Alice tj Alice in Wonderland aka Alicization što ti po naški dođe Alisa u zemlji čuda, dakle sve ti je onda jasno, Alisa, ne Alice. Ako takođe budeš imao poteškoća oko prevođenja stvari slobodno mi šibni PM.

P.S Sretno sa prevođenjem!
Ok Big Grin
Reply
#10
Da cisto da vas obavestim da ce se ovo air vise od jedne godine. Posto ce biti 4-cour dakle 4x(12-14)ep. Vrv oko 52ep.
Jedan od članova tima typekitworks.

Reply




Users browsing this thread: 1 Guest(s)