Kuroko no Basuke
#11
Je l' ovaj projekat otkazan,pauziran,zastareo? XD
[Image: bged4w.jpg]
Reply
#12
Ma preuzet je, sad na njemu radi Anime Srbija,
tačnije njima valjda neki Dule šalje prevode
(ne sećam se baš imena), tako nešto. X'd
- Ponekad mora da boli da bi znao,
moraš da padneš da bi ustao,
moraš da izgubiš da bi stekao,
jer najveća životna lekcija
se uči kroz bol! :-)

- http://myanimelist.net/profile/Kohai7re
Reply
#13
Pa hoce li Dule da postavi prevode i ovde ili samo za njih radi? Smile To si im ti prijateljski prepustila projekat, znamo svi koliko ih volis. XD
[Image: bged4w.jpg]
Reply
#14
Ja sam bacio oko na prevode koje je radila ta grupa autora... Mogli su da nadju nekog lektora, majko mila... Big Grin Ono, potkradu se greske, ali tipa recenica je potvrdna oni guraju upitnik na kraju, a to je jos blazi vid greske. Big Grin Ne zelim da ih omalovazavam, doduse, prevod koji sam gledao je sasvim solidan izuzev pismenosti. Big Grin

Mada, mogla si ti to uraditi Deidara. Big Grin Sta ima veze da se nadju dva prevoda istog serijala? Big Grin
Reply
#15
^ Znaci oni rade samo za stream tamo? U sustini moze i Engleski sub, samo mi ovako lepse. Sasvim solidan izuzev pismenosti lol. Big Grin
Imas ti neki projekat u planu kad zavrsis Madlaks?
[Image: bged4w.jpg]
Reply
#16
Ma obožavam ja njih. X'd
Dule je imao već prevedeno par epizoda pa mi bilo glupo da ja sad tu dupliram prevode, a rekli su da će ubaciti prevode kad završe i sve prekontrolišu.

Slažem se sa tobom -T- zbog toga ih ja najviše i ne volim, pola ljudi, ako ne i više sa tog sajta su potpuno nepismeni. Mislim nisam ni ja potpuno pismena, i meni se negde nađe greška, ali ono...
- Ponekad mora da boli da bi znao,
moraš da padneš da bi ustao,
moraš da izgubiš da bi stekao,
jer najveća životna lekcija
se uči kroz bol! :-)

- http://myanimelist.net/profile/Kohai7re
Reply
#17
Ja recimo (zbog ocajnog procesora pretpostavljam) ne mogu da gledam stream niti bilo sta preko interneta. Ne mogu cak ni klipove na YT gledati bez da laguje, tako da sve skidam (filmove, serije). Big Grin
Dakle u zavisnosti od kvaliteta prevodjenja ti ljude volis ili ne volis? Smile Kako im mozes zamerati na tome sto nisu pismeni ili prave greske ako to vazi i za tebe kao sto kazes? Zar se to ne zove licemerje? XD Salu na stranu cenim ljude koji prevode bilo to iz licne satisfakcije ili da nekom olaksaju gledanje. Sad ako to rade lose trebalo bi da prihvataju konstruktivnu kritiku i da odrade to kako valja, ali to je na njima. Niko ovde ne prevodi iz neke koristi.
[Image: bged4w.jpg]
Reply
#18
Hahaha, mada i Pegla je imao vec par korekcija na moj racun pisanja pa je sam sebe sprzio. Big Grin Desava se da covek ili ne zna ili se promenio pravopis, ranije nije bilo cudno, odnosno bilo je normalno reci snikim, i ne mozete ocekivati od coveka koji 50 godina tako govori da sada govori ni sa kim. To je sasvim opravdano. Ali tipa, ja imam nekoliko primera, pogotovo moj omiljeni iz osnovne skole kada mi je likusa dosla, dala 4 za pismeni sastav, uz obrazlozenje: "Nisam mogla da ti dam pet nikako jer ti SVO vreme pises sve, a treba da se pise SVO!" Big Grin Ajde da razumem da je iz Hrvatske, ili nesto drugo, ali zena je tada imala trideset godina i u Srbiji je provela ceo svoj zivot. Big Grin Doslo mi je da je pitam koliko je platila diplomu. Big Grin Ovi verujem da su neki mladji likovi, ali opet to ne opravdava neke stvari.

Rade stream, ali koliko sam video mozes i prevod da skines, mada kada sam otvorio stranicu, i ajde sada da bacim pogled kako su uradili moju omiljenu seriju Code Geass, ono sipak, nisu oni potpisani vec neki lik Masaki. Otvorim drugu seriju, isto. Trecu, itd. Na kraju sam uzeo otvorio "Plastic Memories" sa naslovne strane, reko ovo je novo, daj da vidim kako su uradili. Potpisan AnimeSrbijaTim, unutra u prevodu vec na prvih par sekundi stoji "Prevod i obrada Srbychryroll" ili kako se vec zovu, bogte, imaju komplikovano ime. Big Grin Ne znam da li su te dve grupe iste, ali ko god da je taj prevod radio imao je dosta gresaka gramatickih.

A kada sam rekao da je prevod solidan, nije los, ali ono, ne bih mu dao vise od 3+. Dobra stvar je sto je sve lepo vidljivo i stignes sve da procitas. Ja kada sam radio ovaj prevod, desi se tu i tamo da je mozda malo teze procitati, ali nije cest fenomen. Ipak, razlog sto kod njih nekada sve mogu da pohvatam je sledeci. U istom Plastic Memories-u, izdrzao sam to govno da gledam nekih 7 - 8 minuta, izvinjavam se u napred ako se nekome dopada serija, ali to od romanse, koju inace ne gotivim kao glavni zanr serije, nije videlo ni R, barem u pocetku. U glavnom, da se vratim na temu, ide recenica koja bi se mogla prevesti na sledeci nacin: "Zasto si morao da sve to da mu kazes..." (nisam bas zapamtio sve) i to traje 5 sekundi, a u prevodu pise "Ucuti!" Big Grin Mislim ajde, ima neke logike, devojka kada se dere na tebe pola sata obicno kaze 2 - 3 konkretne stvari, ovo ostalo ni sama ne razume. Big Grin

No, salu na stranu, ne bih ih blatio svakako, jer nije lako prevoditi. Ne mogu da garantujem ni da cu ja odlicno uraditi posao. Videcemo komentare nakon sto sve bude gotovo, mada razlika izmedju mene i njih je definitivno iskustvo. Ipak, barem pravopis ce biti na nivou pa se deca nece pokupiti da se "ne znam" pise zajedno i druge krivopise! Big Grin Malo sam rigidan po tome da pravopis bude cakum-pakum. Big Grin Nije problem da neko pogresi, mislim ni sam nisam znao da se reci "dabogda", "jebote", "majkemi", itd. pisu spojeno do odredjenog trenutka jer, pogotovo ove uzrecice i psovke, necete naci u recnicima. Big Grin Dobro, dabogda je vec druga prica, toga ima. Ipak, cudno zvuce. Big Grin Najzustrije rasprave koje sam vodio sa ljudima koji pisu "u redu" i "u pravu" spojeno. Komplikovano je objasniti sada zasto se pise odvojeno tako da necu zalaziti u to, niti verujem da bih promenio neciji stil pisanja sa tim. Big Grin

Sto se tice toga da ne mozes da gledas nista preko interneta, to ne moze da ti bude do procesora. Dve stvari gotovo da nisu povezane. Osim ako nemas neki procesor iz praistorije, mada i taj, ne bi smeo praviti problem pri ucitavanju. Smile Ja imam problem, imam 4Mbit/s i kada je u pitanju neki HD snimak iznad 720p, sporije mi ga ucitava, odnosno moram da pustim neko vreme da ga ucita da bih mogao da gledam. Moze biti ili do toga, mada da se razumemo 4Mbit/s kod nekoga rade mnogo bolje nego kod mene, zavisi malo i od konekcije, drugar moj je imao 10Mbit/s i nije mogao google normalno da otvori jer je ziveo na ruralnom delu gde mu je taj internet dostizao brzinu kao stari dobri PTT. Big Grin Moze biti problem i do jave ukoliko nije azurirana. Ima jos stvari koje mogu praviti probleme ali sada da ne redjam napamet, trebao bi mi reci sta je tacno problem. Big Grin

Nego, Deidara, moram ti priznati da do sada, nisam primetio neku gresku u tvom pisanju. Smile Ako ih i ima verovatno su bile toliko sitne da nisam ni obracao paznju, pogotovo zarezi i gluposti. Big Grin Mene to tako mrzi da kucam pa ih nekada i ne pisem, barem ne kada se ovako ne formalno dopisujemo, ali to i nisu neke greske. Ne znam kako taj Dule prevodi, ne znam ni ko je lik, mada ne nisam video do sada tvoje prevode, videcu da bacim oko kasnije, pa ne bih da sudim ko bi bolje uradio. Big Grin Nisam te pitao, kako si popravila zvucnike? Big Grin Je l' radila macola? Big Grin

Dextere, da se vratim na prvobitno tvoje pitanje, s obzirom da sam zavrsio ovo detaljno pravopisno izlaganje i davljenje ne duznih osoba u moru teksta. Imam u planu vec sledecu seriju, skinuo sam je na racunar. Prvobitno sam zeleo Claymore ali onda me je BoooU obavestio da je serija vec uradjena pa sam se skenjao kao za Final Fantasy. Ne zelim bas da omalovazavam nekoga toliko i da se pravim nadobudan da mislim da mogu bolje seriju od te osobe da uradim. Big Grin (sada sam ja licemeran, ja sam Deidari savetovao to isto da uradi Big Grin) Uglavnom, serija koju planiram ce verovatno biti uskoro objavljenja na projektima, RAW sam vec nabavio, u pitanju je serija od 13 epizoda i jedne OVA-e, ali po mom skromnom misljenju ja je ne bih dao gledaocima ispod 18 godina, ni da gledaju ni da rade, jer je u pitanju strasno, ali strasno perverzna komedija sa golotinjom na svakih 20 sekundi i pricama o... Big Grin Ma nema veze. Big Grin Ipak, serija je ocenjena za 16+ ako je verovati BoooU. Big Grin Ne razumem se ja u te R, R+, R++, R+++, R++++, R+++++, ..., R(beskonacno)+ simbole. Big Grin
Reply
#19
Inace ono za licimerje je bilo upuceno Deidari, posto i sama kaze da nije potpuno pismena i da pravi greske, a i koristio sam neke njene prevode pa i sam video, mada nista strasno (daleko od toga da kritikujem ili slicno, samo mislim da nije u redu blatiti tudj rad ako i sam ne radis kako treba). Nadam se da mi nece zameriti. XD Ipak nisam siguran jesam li gledao nesto sa njihovim prevodima, tako da ne mogu suditi
-T- tvoje prevode tek treba da vidim, nadam se da ce opravdati ocekivanja. Big Grin Slazem se da je pisanje odredjenih reci spojeno/odvojeno (a trebalo bi suprotno) mozda i najiritantnije u tim prevodima, pogotovo to famozno ''neznam''. XD Hahahah zanimljivo, imao sam isti slucaj sa tim 'SVO' i tako naucio da govorim, a sad me ispravljaju. Izgleda da je to neki precutni dogovor nastavnika u osnovnoj.
Procesor jeste iz praistorije i siguran sam da nema veze sa brzinom interneta ili konekcijom (10mbps). Skidam filmove/serije prilicno brzo, a isto tako kad pustim nesto preko net-a jako brzo ucita, problem je sto dok gledam laguje (cujem zvuk pa tek onda slika isprati sve to). Recimo cak i kad skinem film mogu gledati u 720p, ali ne i 1080p.
Iscekujemo ondaK tu perverznu komediju. Smile Izbegavam takve naslove, ali mozda mi takav humor bas i bude odgovarao, ko zna. Uzgred napisao si ''u glavnom'', ''ne formalno'' i ''ne duznih'' (kopiram Peglu i korigujem u nadi da se necu sprziti XD ). Rekao bih da je to u sva tri slucaja spojeno, mada pretpostavljam da su slucajne greske.
[Image: bged4w.jpg]
Reply
#20
-T- aj molim te izbegavaj gde god se nadjes da pises o svemu sto ti padne na pamet.
ovo je tema za najavu projekta, a ti ga opleo po tudjim prevodima, gramatici i anegdotama.
Covek je pitao da li je projekat pauziran/otkazan, odgovor je usledio to je to...

Quote:Hahaha, mada i Pegla je imao vec par korekcija na moj racun pisanja pa je sam sebe sprzio.
a sto se ovoga tice, ne, nisam se sprzio, bio sam u pravu i i dalje sam Smile
---------------------

Glava AO porodice  Whistling
Reply




Users browsing this thread: 1 Guest(s)