Hikaru no Go [Raph95 & GoKu]
#11
jos malo pa ce i Raph da postane jedan od modova...dobije covek ban,pa kada se vratio poceo mnooogo da se druzi sa Goku-om XD
bravo za jos jedan projekat
[Image: 33z5xsi.png]
Reply
#12
Čestitaj kad ga završim Anime' khm Svako khm može da najavi sve i svašta Big Grin
Realno Goku i ja smo krenuli sa Narutom pre nego što sam se raspojasao i dobio po čelenci, a onda je Goku prepoznao moj talenat Big Grin
Reply
#13
Bogami, kako je krenuo, Raph će uskoro da završi u Top pet prevodilaca.
[Image: steinsgate.png]
Reply
#14
da, ali samo treba da završi sve započeto i uhvati priključak (FT)

ali fino podržavam i voleo bih da vidim ovo prevedeno i kao fansub (pošto reče da se sub ne slaže ni sa jednom verzijom)
Reply
#15
@Raph: Definitivno jedan od naslova koje vredi prevesti...e sad kako ono kazu tiha voda breg roni...
Bese nesto i za veliki zalogaj, ali ko ce se sada setiti Anime
[Image: Kingdom-anime-650x396.jpg]
Reply
#16
@Zoro: Videcu s Gokuom da se radi fansub od ovog.
@Mladić: P'naravno, zašto misliš da radim sve ovo Toungue
@Eleran: Faja~

A sad shodno mojim prethodnim najavama, vreme je da ubacim par skrinšotova.
Reply
#17
O, boze, pogledajte vi taj prvi post XD
Citirao bih ga ovde ali ne smem koliko je nabudzen...
Reply
#18
Pa vidim ja nešto svi ste se osilili sa tim status-barovima, a ja pošto nemam nikakve druge kvalitete, moram nekako da se istaknem Toungue Imam još par ideja, ali to ćemo videti sutra/prekosutra Toungue Sledeća stvar koju ću da uradim jeste trenutna desetica epizoda da bude u signaturu, tako će svi najbolje apdejtovani Smile Eto vam ideje, pa se bacite na posao! XD

[Ovi prvi postovi počinju da liče na opise na BakaBT-u XD inb4 javascripting za najavu]
Reply
#19
Jedan moj prijatelj je "potpredsednik" go udruženja ovde kod nas u Beogradu, što je fensi titula za jedno malo udruženje zaljubljenika u igru, ali, uglavnom, zamolio me je da mu odradim prevod prvih 5 epizoda da može da pušta klincima radi popularizacije igre. Ja sam znao da postoje ovde okačene dve epizode, ali tek sad vidim onu raphovu sličicu po kojoj je čak prvih 8 prevedeno... mogao sam ga cimati da mi to pošalje, u kakvom god stanju da je.

Ali dobro, šta da se radi...

U svakom slučaju, ja sam uzeo te prve dve epizode koje su vec bile okačene, malo sam ih korigovao, npr. bila je greška u prevodu pesme (što i nije preterano bitno), prebaćene su na ćirilicu pošto će biti puštane deci, i neke rečenice sam malo uprostio i maaalo lokalizovao (iako ja nikad nisam voleo da lokalizujem stvari previše). Takođe, konsultovao sam se sa prijateljem oko toga koje go izraze oni koriste kod nas, pa sam to koristio umesto onih koji su bili korišćeni (npr. hoshi, goban, goishi... su svi prevedeni). Uglavnom, to je i dalje bar 90% isti prevod koji je već okačen ovde, pa nisam siguran da li ima smisla da postavljam moju verziju te dve epizode? Peglo, šta ti misliš?

Preveo sam i 3., 4., 5. epizodu, to cu svakako okačiti za koji dan, samo da bacim još koji pogled da li je sve kako treba. Iskoristio sam Raphov i Gokuov stajling za OP i delimično za časove učiteljice jukari na kraju, tako da su dotični kreditovani u titlu i za ove tri epizode Smile

Moji prevodi se poklapaju sa Urotsuki verzijom koja se može naći na BakaBT. Ako neko ima drugu verziju koja se ne poklapa, nije mi cim da naštelujem tajminge i za nju, ako nekome treba.

Ne verujem da cu raditi ostatak, mnogo sam lenj. Možda baš još jednu-dve epizode ako me ovaj prijatelj opet zamoli XD
Reply
#20
Znas kako, kad sam radio Granzorta, za koji je bilo desetak nasumicnih prevoda, iskoristio sam postojece, korigovao ih gde sam nasao za shodno i dodao svoj potpis pored originalnih prevodioca, i mislim da sam originalne titlove maknuo i ostavio samo zavrsnu verziju, tako da realno mozes da uradis isto.
Mozes eventualno da odradis onaj preslovljivac rad pa da bude i na cirilici i na latinici, jbm li ga Smile
---------------------

Glava AO porodice  Whistling
Reply




Users browsing this thread: 1 Guest(s)