2012-02-21, 19:03
Doki je shit grupa. Hadena je losa i jos pokusava da bude smesna tako sto malo trolluje ali do nivoa da je annoying. Bolje uzmi HorribleSubs ili taj Hiryuu koji ce valjda prevesti ovo do juna.
Brave 10
|
2012-02-21, 19:03
Doki je shit grupa. Hadena je losa i jos pokusava da bude smesna tako sto malo trolluje ali do nivoa da je annoying. Bolje uzmi HorribleSubs ili taj Hiryuu koji ce valjda prevesti ovo do juna.
2012-02-21, 21:16
šta fali Doki FS-u? nisam poznavalac jap jezika (osim par fraza), pa prosvetlite me
2012-02-21, 21:51
Ne prevode neke reci koje imaju prevod, ubacuju full karaoke (simboli, romaji i prevod) sa efektima tokom vaznih scena, imaju dosta TL za trivijalne stvari...
2012-02-21, 21:52
Ne prevode tacno. Nuff said.
2012-02-21, 22:05
meni je doki bio sasvim ok, ali vidim ovde ima vrsnih poznavalaca jap jezika kada mogu da provale da prevod nije tačan.
no that's just me, carry on ....
2012-02-21, 22:14
@Zoro: Ne znam za tu grupu, ali ovo za jap jezik nije tesko provaliti, pogotovo u nekim ustaljenim izrazima, a da ne pricamo da po pitanju nekih situacija, isti sklop recenica i fraza koriste u 90 posto anima...
@Vele: Matori samo napred, kao sto vecina rece, on hold pa gledam sa tvojim prevodima
2012-02-21, 22:15
Ja ne znam japanski (isto kao i vecina nas, par osnovnih stvari i to je to), ali uporedio sam Doki i Hiryuu i primetio sam da Hiryuu ima prostije i jasnije prevedene recenice (sto meni umnogome olaksava posao). Also Hiryuu nema u svakih 30 linija fusnotu, vec su ih lepo eskivirali.
2012-02-21, 22:25
da, da, za običnog gledalaca nije bitno, ali za prevod ...
no samo guraj i ako me ovaj anime ne zanima ni najmanje
2012-02-21, 22:35
Jbg, neki ljudi nemaju standarde za takve stvari i gledaju shitty prevode. Ja Doki, KaizokuFansubs i balege poput njih uglavnom izbegavam. Gledam jedino kad se mora i nema alternative.
@vele Pa zar nije malo tesko prevoditi ako ne poznajes barem malo jezik? Fansuberi dosta stvari i sami izmene da bi sklopili lepo recenicu, i jos ako i ti malo izmenis taj prevod, jos vise se skrene od pravog znacenja. Ja sam se dosta oslanjao na zvuk kad sam ispravljao HK prevod za Mazinger Z i dosta recenica sam morao i sam da prevedem. Mada dobro, to je HK prevod, to ti je kao google translate prevod. Ali dobro, ja vec mogu da gledam RAW anime i da razumem o cemu se radi.
@Zoro Ne znam zasto si onda zalazio u topic. Ni mene ne interesuju igre pa nikad ne upadam i trollujem po temama. -__-'
EDIT @ZetaZaku Mogu i ja dosta da pohvatam kad slusam, ali ne umem da beknem kad treba. Da, i ja se donekle oslanjam na ono sto cujem. |
« Next Oldest | Next Newest »
|