風のスティグマ (Kaze no Stigma)
#11
Mislio sam na prevod AY nekako je cudan totalno drugaciji od onog sa SHS. Karaoke totalno odudaraju a i sam prevod mi deluje nekako neispravan. Opet mozda mi se samo cini!
Reply
#12
Karaoke (romanji) je AY dosta bolje uradio, ali oni samo su za uvodne 2 puta menjali XD i taj drugi put efekat uzasno glup. Slicno je i za ED od AY-a. SHS bog zna kako nije uradio dobro karaoke uvodne, ali izvodne koliko mi se ucinilo ED1 je nesto malo bolji efekat od AY-a kao i prevod (ED2 i ED3 jos nisam video). AY je jako komplikovao prevode ubacivao neke nepotrebne stvarcice (znam da se i to radi posto sam i ja to radio ali izbace iz konteksta sve). SHS je preveo i neke sitnice sto AY nije i sada da ne spominjem i to da AY-ov tajming je dosta gori od SHS-ovog.

@Da ne spamujemo ovde dalje otvoricu novu temu u "Generalno" i nazvacu je "風のスティグマ" pa cemo nastaviti tamo jer sam ovo planirao da obavestim kako je koji prevod gotov.
[Image: i398735_SIGNATUREWATASHIWAONEGAINADESU.bmp]
Reply
#13
Kaze no Stigma EPIZODA 1. gotova! Zao mi je sto sam se ovoliko zadrzao na njoj posto sam 3 puta morao da menjam tajminge.
[Image: i398735_SIGNATUREWATASHIWAONEGAINADESU.bmp]
Reply




Users browsing this thread: 2 Guest(s)