(2016-03-27, 00:35)-T- Wrote: Drugim recima vasi posrbljeni prevodi bi mogli da budu ono sto bismo nazvali prevodima namenjenim za sinhronizaciju?
Manje-više, da

(2016-03-27, 00:46)Lavi Wrote: Citao sam par vasih "posrbljenih" prevoda kod mangi, u vecini mesta bilo da je selo ili grad da neko krene da prica tim stilom verovatno bi dobio po nosu zbog foliranja. Nikako mi se ne svidja, jedno je prilagoditi nesto nekom slengu drugo je napraviti totalnu sprdnju od jednog jezika...
Bez namere da uvredim samo licno misljenje.
Bilo je malo zajebano na početku dok nismo "Shvatili šta hoćemo". Sad je mnogo bolje (čini mi se)
