2013-03-12, 15:29
Puno toga je ostavilo impact na anime industriju, sto ne znaci nuzno da su to bile dobre stvari, a svako ima individualno pravo da izrazi svoje misljenje, isto pravo ima onaj ko zna o cemu govori kao i pomahnitali fanboy ili "strucnjak", zato je ovo forum, ako se ne slazes sa necijim misljenjem izlozis svoj argument protiv tog stava. Od kada se to moramo svi slagati u nekom misljenju?
Isto tako, Akai, ima ljudi koji su dosli u kontakt sa originalnim materijalom i mozda zele videti na malim ekranima adaptaciju datog materijala. To sto ti govoris vazi za Zapad, Type-Moon je stekao kultni status u Japanu davno pre FSN animea, prvo originalni materijal postane dovoljno popularan da bi anime producenti bili iole zainteresovani da adaptiraju nesto. Kada se sve svede na kraju dana, mi smo samo sekundarna publika, gledamo, citamo i igramo samo ono sto neko svojom dobrom voljom prevede, ne uticemo ni na sta u pogledu toga kakva ce anime industrija zapravo biti. Istina, na Zapadu je Type-Moon postao zaista popularan tek FSN anime adaptacijom, niko nije imao veliko interesovanje pre toga za ono sto su radili, zato sto dosta toga nije ni bilo dostupno prosecnom fanu, onom ko ne zna japanski.
Isto tako, Akai, ima ljudi koji su dosli u kontakt sa originalnim materijalom i mozda zele videti na malim ekranima adaptaciju datog materijala. To sto ti govoris vazi za Zapad, Type-Moon je stekao kultni status u Japanu davno pre FSN animea, prvo originalni materijal postane dovoljno popularan da bi anime producenti bili iole zainteresovani da adaptiraju nesto. Kada se sve svede na kraju dana, mi smo samo sekundarna publika, gledamo, citamo i igramo samo ono sto neko svojom dobrom voljom prevede, ne uticemo ni na sta u pogledu toga kakva ce anime industrija zapravo biti. Istina, na Zapadu je Type-Moon postao zaista popularan tek FSN anime adaptacijom, niko nije imao veliko interesovanje pre toga za ono sto su radili, zato sto dosta toga nije ni bilo dostupno prosecnom fanu, onom ko ne zna japanski.