Dragon Ball / Z / GT / Movies - Specials R2J DBox ENG SRT Subs
#1
Dragon Ball / Z / GT / Movies - Specials R2J DBox ENG SRT Subs
[Image: dJZH2bQ.gif]


Ovo je moj projekt pretvaranja ASS u SRT.


Izvor titlova:
* [Utsukushii-Raws] Dragon Ball - ASS &
* Ep's: 31-71 with subbed NEP's -TandiBandi - SRT
* [Romao] Dragon Ball Z - ASS
* [Pendekar] Dragon Ball / Z - Movies & Specials - SRT
* [GTeam] Dragon Ball GT & Special - ASS



[Image: YejREQz.gif] Izmjene: [Image: YejREQz.gif]
* Uklonjene sve japanske linije (Otvaranje, Završetak)
* Pauza / trajanje između linija - postavljeno na najmanje 40 ms
* Odvojen dug tekst, Spojene linije s istim vremenom, Popravljene preklapajuće linije
* Popravljen isti tekst ponavljan u linijama (uglavnom tijekom pjesme pomiješane s dijalogom)
* GT - Uklonjene sve oznake, Razvrstane po vremenu pokretanja, Podijeljene duge linije
* itd


Titlovi postavljeni na titlovi.com & Nyaa.


nJoy
[Image: 3NOsuus.gif]
Reply
#2
Ali ASS titlovi su daleko napredniji od SRT titlova.
Iskreno, ne vidim bas smisao u tom poslu, ali ok, nije mala stvar, da se ne lazemo.

Tacnije, jedini smisao koji vidim je ako neko planira doticne titlove da nareze na diskove da bi pustao na DVD plejeru, ili da pusta na TVu koji ne moze da cita ASS.
---------------------

Glava AO porodice  Whistling
Reply
#3
SRT je otvoren dok je ASS zatvoren,
npr. što meni najviše smeta, kod promjene pozicije i veličine texta triban minjati postavke u svakom fajlu,
i nije dozvoljen na ostalim stranicama kao što su titlovi.com, prijevodi-online...

Ali ne čudi me zašto je ASS više popularan za anime.
Reply
#4
Pa, u sustini bi plejeri trebalo da imaju opciju da iskuliraju stilove ASS titlova, i da koriste podesavanja koja su u samom plejeru, ali dobro, to ume da smara, slazem se.
---------------------

Glava AO porodice  Whistling
Reply




Users browsing this thread: 1 Guest(s)