Kaguya-sama wa Kokurasetai: Tensai-tachi no Renai Zunousen
#1
[Image: 97023l.jpg]

Tip: TV
Br. epizoda: 12
Žanr: Komedija, psihološki, romansa, školski, seinen
Studio: A-1 Pictures 
Godina: 12.01.2019.
Fansub grupa: HorribleSubs
Opis:

Na čuvenoj akademiji Sučin, Mijuki Širogane i Kaguja Šinomija su glavni predstavnici učeničkog veća. Rangiran kao najbolji učenik u naciji i poštovan od strane vršnjaka i mentora, Mijuki radi kao predsednik učeničkog veća. Pored njega, podpredsednica Kaguja - najstarija ćerka imućne porodice Šinomija - ističe se u svakoj mogućoj oblasti. Celo učeničko veće im zavidi, smatrajući ih savršenim parom.

Međutim, i pored toga što su oboje već razvili osećanja jedno prema drugom, nisu spremni da ih priznaju. Onaj koji prvi prizna poraz smatraće se manje superiornim i uzeće se u obzir kao slabiji. Sa svojom čašću i ponosom, Mijuki i Kaguja su oboje odlučni da izađu kao pobednici na bojnom polju ljubavi.
Reply
#2
Brate...
Ako pise Check! u ovoj prvoj recenici, nije „proverite”... Nego u sustini „Stiklirano” S obzirom na to da tome prethodi pitanje, i sve izgleda kao da ide po nekoj listi sa poljima za „stikliranje”. A posto je u nastavku jos i opis neke fensi akademije, znaci da u toj akademiji ima svega toga.
Naravno, suludo je ostaviti da pise Stiklirano, ali mozda nesto tipa Potvrdno, ili cak i prosto Da bi zavrsilo posao.

A ovo ispod bi gramaticki ispravnije bilo napisati Akademija Sucin, nego Sucin Akademija, redosled je drugaciji nego na engleskom. Uvek spomenem primer imena neke porodice, da li se kod nas kaze „Jovanovic porodica” ili „porodica Jovanovic”, u sustini je isti princip i za ove nazive skola, i jos stosta drugo.

Po ovome sto pise „dva lidera”, prvo sam pomislio da su dva tipa u pitanju, posto su tip i riba, mislim da je bolje staviti Dvoje lidera.

I onako usput, na engleskom uvek pise „student” ali obicno je rec o srednjoskolcima - koji, slozices se nisu studenti, nego ucenici.


Hate me not Smile
---------------------

Glava AO porodice  Whistling
Reply
#3
(2019-10-20, 10:31)Pegla Wrote: Brate...
Ako pise Check! u ovoj prvoj recenici, nije „proverite”... Nego u sustini „Stiklirano” S obzirom na to da tome prethodi pitanje, i sve izgleda kao da ide po nekoj listi sa poljima za „stikliranje”. A posto je u nastavku jos i opis neke fensi akademije, znaci da u toj akademiji ima svega toga.
Naravno, suludo je ostaviti da pise Stiklirano, ali mozda nesto tipa Potvrdno, ili cak i prosto Da bi zavrsilo posao.

A ovo ispod bi gramaticki ispravnije bilo napisati Akademija Sucin, nego Sucin Akademija, redosled je drugaciji nego na engleskom. Uvek spomenem primer imena neke porodice, da li se kod nas kaze „Jovanovic porodica” ili „porodica Jovanovic”, u sustini je isti princip i za ove nazive skola, i jos stosta drugo.

Po ovome sto pise „dva lidera”, prvo sam pomislio da su dva tipa u pitanju, posto su tip i riba, mislim da je bolje staviti Dvoje lidera.

I onako usput, na engleskom uvek pise „student” ali obicno je rec o srednjoskolcima - koji, slozices se nisu studenti, nego ucenici.


Hate me not Smile

Auuu covece ubi ti mene u pojam hahaha... odoh naci drugi opis da prevedem Toungue
Reply
#4
Hahaha, ladno si stvarno odradio prevod drugog opisa XD
---------------------

Glava AO porodice  Whistling
Reply
#5
(2019-10-21, 11:09)Pegla Wrote: Hahaha, ladno si stvarno odradio prevod drugog opisa XD

Ma da ovaj opis je bolji hahaha.
Reply
#6
Može li da se otvori kategorija? Takođe može u završene projekte.
Reply
#7
Grupa otvorena.
---------------------

Glava AO porodice  Whistling
Reply
#8
Prevodi su poslati, može u kompletirane.
Reply




Users browsing this thread: 1 Guest(s)