Posts: 6341
Threads: 511
Joined: Jun 2005
Reputation:
91
And the emotion shouted
by the blood whirling within me... is you!
A emocija koja je podivljala/vrisnula/zavristala/ zbog/od/usled uzavrele krvi u meni... si ti
uzavrela krv u meni je vrisnula emociju... koja si ti - ako je ovako lakse razumeti sta je pisac mozda hteo da kaze
ili bar meni tako deluje
licno, nekada sam prevodio pesme, nisam se previse cimao da zvuce poetski il' sta ti ja znam, ali sam vremenom skontao da nema neke posebne svrhe, osim ako sama pesma nije bas bas direktno vezana za seriju, kao kod npr. Dokuro-chan. gde se nabacuju sulude stvari koje Dokuro radi Sakuri (mucenje, seckanje, sutiranje kao njen nacin za iskazivanje ljubavi )
---------------------
Glava AO porodice
Posts: 97
Threads: 10
Joined: Feb 2013
Reputation:
9
2015-07-08, 21:25
(This post was last modified: 2015-07-08, 21:28 by Yuukine.)
(2015-07-08, 08:43)Pegla Wrote: And the emotion shouted
by the blood whirling within me... is you!
A emocija koja je podivljala/vrisnula/zavristala/ zbog/od/usled uzavrele krvi u meni... si ti
uzavrela krv u meni je vrisnula emociju... koja si ti - ako je ovako lakse razumeti sta je pisac mozda hteo da kaze
ili bar meni tako deluje
licno, nekada sam prevodio pesme, nisam se previse cimao da zvuce poetski il' sta ti ja znam, ali sam vremenom skontao da nema neke posebne svrhe, osim ako sama pesma nije bas bas direktno vezana za seriju, kao kod npr. Dokuro-chan. gde se nabacuju sulude stvari koje Dokuro radi Sakuri (mucenje, seckanje, sutiranje kao njen nacin za iskazivanje ljubavi )
A emocija koja je vrisnula zbog uzavrele krvi u meni... si ti mi zvuči najlepše. Ali, karaoke su za enkodera, jer ih ja neću ubacivati u prevod...
Pa neka enkoder odluči šta mu lepše zvuči
Hehehe, da. Poželjno je prevoditi pesme kada su direktno vezane za priču/karaktera, ali naravno, ko ima volje da prevodi i ostale tipove pesama svakako zaslužuje pohvale.
Peglo, da li bi mogao da mi ubaciš kategoriju, pošto još uvek nije ubačena... (tnx)
Posts: 579
Threads: 42
Joined: May 2015
Reputation:
19
Neces raditi, ipak, OP i ED? Da ti ne saljem sredjenu verziju onda?
Posts: 97
Threads: 10
Joined: Feb 2013
Reputation:
9
(2015-07-09, 01:01)-T- Wrote: Neces raditi, ipak, OP i ED? Da ti ne saljem sredjenu verziju onda?
Već si sredio? Onda mi je žao da je ne iskoristim... Dakle, pošalješ mi kodove, pa ih ja ubacim u ep, zar ne? Ako na to misliš onda pošalji pa ću ih ubaciti u prvu ep (tnx)
Ali, što se mene tiče, karaoke možemo da uradimo samo za prvu epizodu, jer ja kasnije stvarno neću imati vremena da setujem vreme za karaoke kako budem prevodila, a HS nema uopšte nasetovano vreme kada ide koja rečenica...
Posts: 579
Threads: 42
Joined: May 2015
Reputation:
19
Ma poceo sam da ih radim i onda sam video da si napisala ovo, pa sam se zaustavio. Nije mi frka da ih dovrsim, mada, ne znam da li su ti potrebne uopste. Odluci sama pa mi javi.
Posts: 97
Threads: 10
Joined: Feb 2013
Reputation:
9
Posts: 1993
Threads: 94
Joined: Apr 2008
Reputation:
31
Pustite karaoke, prevodite serije
Posts: 261
Threads: 48
Joined: Feb 2014
Reputation:
18
Ono što sam ja rekao: "Bez karaoka ili sa karaokama?" bio je mali pod***, na neke već prethodne stvari A pogledaj samo šta se izrodilo od toga Naravno ništa protiv svačijeg truda, samo napred, držim finge da ispadne odlično.
Posts: 579
Threads: 42
Joined: May 2015
Reputation:
19
E necemo da pustimo karaoke! Ne moraju cak ni da budu efektirane ili tajmiranje, dovoljno samo da pise
Posts: 1993
Threads: 94
Joined: Apr 2008
Reputation:
31
Bolje uzmi odradi taj Claymore kao sto si najavio
|